穆斯林的梦Muslim Dreams
大批穆斯林口述他们在非同寻常的异梦中遇见亚呼赎阿(救主的希伯来圣名)Accounts Multiply Of Muslims Who Have Encountered YAHUSHUA (Jesus Christ) In Unsual Dreams
过去至少十年,穆斯林因做异梦归向基督教的见证愈来愈多。For at least ten years reports have proliferated of Muslims converted to Christianity through dreams.
美国加利福尼亚州一本杂志最近发表了一项对600多位现在跟随亚呼赎阿的前穆斯林进行的问卷调查的结果。调查说道, “虽然异梦异象並非西方人归信的主因,然而在这被访问的前穆斯林中,A California magazine recently published the results of a survey of over 600 ex-Muslims who now follow Jesus. "Although dreams appear to play a minor role in the conversions of Westerners, 超过四分之一的人(前穆斯林)强调並确认了异象与异梦在他们的归主中起了关键作用,並帮助他们渡过了艰难的时刻。” over a quarter of those interviewed [as former Muslims] emphatically confirmed that dreams and visions played a vital role in their conversion, and helped them in difficult times," the survey said.
其他人发现经异梦归主的人数比例可能会更高。南非宣教士卡雷尔·桑德斯(Karel Sanders)报道,非洲穆斯林中, “新接受基督的信徒中有42%是藉异象、异梦,天使显现,和听见神声音而信主” 。Others have found the percentage higher. Karel Sanders, a missionary in South Africa, reported that among African Muslims, "42 percent of the new believers come to Christ through visions, dreams, angelic appearances and hearing God's voice." 根据专门报道各地宣教士情况的 “唐氏周五快讯网” (Dawn's Friday Fax),阿拉伯语群体的联络人讲解说,许多人因向主亚呼赎阿祷告而经历了异梦、异象、和医治。According to Dawn's Friday Fax, a website that focuses on missionary reports, Arabic-speaking moderators explain supernatural experiences such as dreams, visions and healings through prayer to Jesus. “在我们地区这是个热门话题,全中东都有人打电话给我们,报告他们如何奉亚呼赎阿的名祷告后得医治。” "This is a hot topic in our region. People from all over the Middle East call us, telling how they were healed through prayer in Jesus' name," 他们引述一位宣教士说, “许多穆斯林听众经常打电话来告诉我们,说在异梦、异象里看见主亚呼赎阿,想知道那对自己而言是什么意思。” they quote one missionary as saying. "Muslim listeners often call to tell us about dreams and visions of Jesus, wanting to know what that means for them."
在《我敢称他为父》(I Dared to Call Him Father)这本引人注目的书里也提及了神迹。作者石伊卡(Bilquis Sheikh)是一位巴基斯坦妇人,曾是穆斯林,家里很富有。她通过一连串的神秘事件归向了基督。The same is expressed in "I Dared To Call Him Father," a riveting book by a wealthy former Muslim Pakistani woman named Bilquis Sheikh who came to Christ through a series of mystical happenings -- 神秘事件是以邪恶的显现开始的,她觉得那邪恶跟最近一个受逼迫的基督徒被杀有关。starting with the presence of evil, which she felt was connected to the recent slaying of a persecuted Christian.
“我在家里庭院的小石子路上散步,心里总觉得怪怪的,” 石伊卡在新近再出版的一本书里写道: “于是我停步四顾。"The strange prickly feeling grew inside me as I walked slowly along the graveled paths of my garden," she wrote in a book that has just been re-released. "I stopped my walk and looked around. 当我俯身伸手去抓一条长长绿枝,忽然有东西刷过我的头,我警觉地站直了,那是什么?好像一团雾,又冷又湿,不洁的东西——已漂浮而过了。 As I leaned over to grasp the tall green stems, something brushed past my head. I straightened in alarm. What was it? A mist-like cloud -- a cold, damp unholy presence -- had floated by.当然,其实那里也没有什么东西。真的有吗?似乎回答我一样,我感到右手被有力、极其真实而又神秘地拍了一下。” Of course there wasn't anything out there. Was there? As if in answer, I felt a firm, very real and uncanny tap on my right hand."
这次经历后,石伊卡做了一连串的异梦——就好像我们最近听见的许多梦一样——那些异梦累积起来导致这位穆斯林妇女归信主了。难道异梦是最近才比较常见吗?因为世界情况与以往不同了?或是异梦一直都在发生?This experience led to a series of dreams that -- like so many we now hear -- culminated in the conversion of this Muslim woman. Are such dreams more prevalent now -- with the world situation as it is? Or have they always occurred?
我们知道,梦境可能是重要的。我们想起亚伯拉罕,想起亚呼赎阿的父亲约瑟。We know that dreams can be important. We think of Abraham. We think of Joseph, the father of Jesus.
但我们知道梦在我们这个时代仍然非常重要。拿石伊卡的例子来说,她的丈夫是将军、国家內政大臣;异梦在她归信主中起了重要作用——如果没有扮演重要角色。But they are also crucial in our own time and in the case of Sheikh, whose husband had been a general and Pakistan's minister of interior, they formed an important part of her conversion -- if not the important role. 她在《我敢称他为父》(1978年初版)里提过,她在穆斯林家庭长大,而穆斯林相信,虽然亚呼赎阿由童女所生,他却並不是神的儿子。As she explains in this well-written book (which was first published in 1978), she had been brought up in a Muslim faith which believed that although Jesus was born of a Virgin, He was not God's Son. 纵是如此,石伊卡仍受感去读基督教圣经——然后事情就接二连三的发生了。Still, Sheikh felt moved to explore the Christian Bible -- and that's when it all began.
在其中一个梦里,石伊卡回忆道, “我发见自己跟一个男人吃晚饭,我知道他是亚呼赎阿。他来探望我,在我家待了两天。亚呼赎阿坐在我对面,我们满有平安喜乐地一起吃饭。In one dream, recounted Sheikh, "I found myself having supper with a man I knew to be Jesus. He had come to visit me in my home and stayed for two days. He sat across the table from me and in peace and joy we ate dinner together.
但忽然间梦境改变了。我与另一个男人站在山顶,他穿着长袍、凉鞋,不知怎的就也立刻就知道他是谁。是施洗约翰。"Suddenly, the dream changed. Now I was on a mountaintop with another man. He was clothed in a robe and shod with sandals. How was it that I mysteriously knew his name, too? John the Baptist. 这名字多么奇怪。我梦见自己告诉施洗约翰,说亚呼赎阿最近来探望了我。” What a strange name. I found myself telling this John the Baptist about my recent visits with Jesus."
那就是梦——一个奇特的梦——促使石伊卡到处问人梦的意思——因为在那时虽然她已开始读圣经,却还没有读到施洗约翰这个名字。
That was the dream -- and it was peculiar -- caused her to question everyone who might know -- because up to that point, Sheikh had not yet come across the name of John the Baptist in her reading of the Bible.
石伊卡成为了基督徒,千千万万其他穆斯林也成为了基督徒。报告还包括了摩洛哥村民因异梦信主等类似的事情,我们最早是在90年代初期听到这样的事。She became a Christian. So have thousands of others. The reports have included villagers in places like Morocco. We first heard about this in the early 1990s.
“奎亚那(Guinea)的一位信徒说,他在梦中看见一个穿白袍的人张开双臂喊着他的名字,” "A follower of Jesus from Guinea tells of a person in white who appeared to him in a dream, calling him with outstretched arms," 加州某杂志报道, “在异梦里基督以穿白袍出现是穆斯林群体中福音事工中常见的一种模式。” states the California publication. " This sort of dream, in which Christ appears as a figure in white, is a frequent pattern in missionary work among Muslims."
这类例子不胜枚举。马来西亚就曾有一位穆斯林在梦中看见死去的基督徒父母,,她看见他们在天堂庆祝。穿着白袍的亚呼赎阿对她说, “你想跟从我的话,就来吧!” 她就跟从了。The examples are multitudinous. A Muslim from Malaysia saw her deceased Christian parents in a dream, celebrating in Heaven. Jesus, in a white robe, told her, "If you want to come to me, come!" She did.
中东另一位归信者说,一天他的头剧痛,就躺在床上休息。一个穿白袍的人出现,脸上有着出奇的平安,他按手在他头上三次,第二天清晨他的顽固性头痛全消失了。Another convert, this one again from the Middle East, said he was lying in bed with a severe headache. A white figure with a wonderful, peaceful face appeared, laid his hands on his head three times, and the following morning the intractable headache had ceased.
西非某男子在异梦里看见一个虔诚穆斯林身处地狱,而另一个穷得无法施捨的基督徒却在天堂,有声音解释说,关键不在于施捨,乃在于相信亚呼赎阿。A man from western Africa saw a religious Muslim in hell, and a poor Christian, who could not even give alms, in heaven. A voice explained that the decisive point was not the alms, but the faith in Jesus.
与此同时,一位在菲律宾最大穆斯林群体——答那峨族人(Tausugs)——中间工作的宣教士说在刚过去的斋月后,有许多虔诚的穆斯林在梦里看见亚呼赎阿( “唐氏周五快讯网” 消息)。Meanwhile, a missionary working among the Tausugs, the Philippines' largest Muslim group, reports that a number of faithful Muslims "saw Jesus" in their dreams following last Ramadan (this again according to Dawn's Fax). 又有一人梦见亚呼赎阿与龙的决斗中杀死了龙,第二天又有了同样的梦——这样便把他引向了福音。One man dreamed of Jesus killing a huge dragon in a duel and the following day had the same dream again -- which opened him to the Gospel.
菲律宾巴西兰省(Basilan Province)有一位亚坎族人(Yakan)梦见先知穆罕默德无法直视亚呼赎阿的眼,后来他把这个梦告诉堂兄(堂兄是基督徒),堂兄告诉他,这梦意指亚呼赎阿比穆罕默德大。A member of the Yakan people in Basilan Province dreamed that the Prophet Mohammed could not look Jesus in the eye. When he told his cousin, a Christian, of the dream, his cousin told him that the dream meant that Jesus is greater than Mohammed.
有一些属灵爭战的故事。有来自土耳其的故事。有神迹医治的故事。有来自伊拉克的故事。There are stories of spiritual warfare. There are accounts from Turkey. There are stories of miraculous healings. There are stories from Iraq. 据 “运动员宣教行动” 成员所说,他们最近往返土库曼斯坦(Turkmenistan)与吉尔吉斯(Kyrgyzstan),A team belonging to "Athletes in Action," a missionary athletes' movement, reported from their visit to the Central Asian republics of Turkmenistan and Kyrgyzstan that “旅途中最有趣的一个环节是听许多当地人讲得救见证,这些人从前不是无神论者就是穆斯林。"one of the journey's most interesting experiences was to listen to a large number of people telling how they became Christians. Previously, they had been atheists or Moslems. 一些人告诉我们说,神在梦里对他们说了话。也有人见证说,听完別人讲基督后,连续几天头痛得很厉害,后来一决志成为基督徒,头就不痛了。Some told us how God had spoken to them in dreams. Others told us how they had had headaches for days after hearing about Christ. As soon as they decided to become Christians, the headache was gone. 又有一位妇女对我们说,一天她听人讲亚呼赎阿,听完后倒没发生什么直到她睡觉之前。但当她睡觉时,她做了一个噩梦,梦里一个撒旦的形象对她说: “你永远无法逃离我。” 不过她现在也已成为了基督徒。”
One woman told us that on the night she heard about Jesus, nothing happened until she went to sleep. While she slept, she had a terrible dream, in which a satanic figure told her 'You will never escape from me.' But now she has also become a Christian."
据报道,在阿尔及利亚、阿特拉斯山(Atlas Mountains)有许多伊斯兰柏柏尔族人(Berbers)因类似的异象、异梦归信基督,组成了地下教会。There are numerous reports that many of the Berbers living in the Algerian Atlas Mountains are coming to Christ through similar dreams and visions, forming mostly underground cell-churches. 已移居海外的柏柏尔人阿麦.艾特(Ahmed Ait ben Youcef)说,他归信基督的见证是族中穆斯林归主典型例子: “我们柏柏尔人本来就信神,不过因为被伊斯兰的阿拉伯人压迫,许多人就寻求他们自己的路了。Ahmed Ait Ben Youcef, a native Berber now living abroad, said he found Christ in a way that seems typical for previously Islamic Berbers: "We Berbers always believed in God, but many seek their own way under the pressure of the Islamic Arabs. 我们年青人总希望为自己的生活找着正道,並祷告求神的指引。我有一个朋友,发生车祸死了。We young people yearned for the right way for our lives and prayed to God for guidance. One of my friends died in a traffic accident. 意外发生后第二天晚上,我梦见他、我,还有另一位朋友一起开车,在一个闪耀的城的白色围墙外绕行,我朋友说,他现在住城里。” The following night, I dreamed that he, another friend, and I drove to a bright gleaming city surrounded by a white wall. My friend told us that he now lived there."
另一报道指,一位埃及穆斯林在读福音书时,读至路加福音3章时,忽然一阵强风吹进房內,听见有声音说: “我是你所恨的基督,也是你在寻找的主。” 那天他就决定跟随亚呼赎阿。An Egyptian Moslem was reading the Gospels according to yet another report and had just reached Luke Chapter 3 when a strong wind swept the room and a voice said, "I am Jesus Christ, whom you hate. I am the Lord you are seeking." He decided to follow Jesus that day.
类似报告多不胜数,以致一些网站现在都只报道这类见证——当然会谨慎为见证者隐名。So widespread are such reports that entire websites are now devoted to such anecdotes -- albeit often careful to maintain anonymity. 据一个可靠消息来源,一位因显而易见的原因匿名的人士报告,一位前伊斯兰 “伊玛目(Imam)” /属灵领袖梦见一个穿白衣的男人叫他读圣经,后来他信了基督,带领了3,000穆斯林归信亚呼赎阿。A well-informed source, who for obvious reasons remains unnamed, reports that a former Islamic "Imam" or spiritual leader has led 3,000 Moslems to Jesus, coming to his belief in Christ through appearances and dreams in which a white Man told him to study the Bible. 这位伊玛目的传福音方法很简单,跟別人对话时,他问道: “你最近有没有梦见穿白衣的人?” 对方回答没有的话,他就说: “我随便问问而已。谢谢。” His method is simple: in conversation, he asks others "Have you seen a white man in your dreams recently?" If they have not, he tells them "I was just wondering. Thanks." 如果对方说有的话,就会接着问想不想知道这个穿白衣的人是谁。试问谁不会对曾经梦见的神秘人的身份感兴趣呢?If they answer positively, he continues by asking whether they are interested in learning who this white man is. And who is not interested in the identity of a mysterious person who appears in their dreams? 然后这位前伊玛目就向他们指出几段提及一位穿白衣的人的经文,解释道: “那是亚呼赎阿。他想跟你说话,想要你跟随他。” The ex-Imam then shows them several Bible passages in which a white-clothed man is mentioned, explaining, "That is Jesus. He wants to speak with you, because He wants you to follow him."
许多穆斯林因为超自然经历已被预备好了心,要接受主的邀请。几年前,学园传道会创始人白立德(Bill Bright)写道:Many Moslems have been prepared for that step by their supernatural encounters, and accept the invitation. Some time ago, Bill Bright, director of the mission agency Campus Crusade for Christ, wrote that “我们正经历奇妙事情,尤其是穆斯林在异象异梦里印证了基督的真实。 "we are experiencing an amazing phenomenon. Moslems in particular are having dreams and visions confirming the reality of Christ. 一个福音广播电台曾在节目里广播说,有许多穆斯林梦见亚呼赎阿跟他们说: “我是道路。” After one radio program reported that Jesus had appeared to many Moslems in a dream and said to them 'I am the way,' 节目播出后,电台收到成千上万北非与中东穆斯林来信说,现在他们才明白自己曾梦见什么,他们想更深地认识亚呼赎阿。”the radio station received thousands of letters from Moslems in North Africa and the Middle East, in which the listeners said they had suddenly understood earlier dreams. They then wanted more information about Jesus."
沒有留言:
發佈留言