2022年2月13日星期日

📒39申命记28章 Deuteronomy 28

 申命记28章 Deuteronomy 28

祝福

你若留意听从亚哈威你上帝的话,谨守遵行祂的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,祂必使你超乎天下万民之上。1 And it shall be if carefully you will listen to the voice of YAHWEH your Elohim, taking heed to do all His commandments which I command you this day, YAHWEH your Elohim shall give you to be on high above all nations of the earth.


你若听从亚哈威你上帝的话,这以下的福必追随你,临到你身上:
你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。2 And all these blessings shall come on you and overtake you if you will listen to the voice of YAHWEH your Elohim2.3 You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.

你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。4 The fruit of your body shall be blessed, and the fruit of your ground, and the fruit of your livestock, the offspring of your oxen, and the young ones of your flock.


你的筐子和你的抟面盆都必蒙福。你出也蒙福,入也蒙福。

5 Your basket and your kneading trough shall be blessed.

6 You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed

when you go out.


 “仇敌起来攻击你,亚哈威必使他们在你面前被你杀败;他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。7 YAHWEH shall cause your enemies that rise up against you to be stricken before your face. They shall come out against you one way, and flee before you seven ways.


在你仓房里,并你手所办的一切事上,亚哈威所命的福必临到你。亚哈威你上帝也要在所给你的地上赐福与你。8 YAHWEH shall command the blessing on you in your storehouses and all that you set your hand to. And He shall bless you in the land which YAHWEH your Elohim is giving to you.


你若谨守亚哈威你上帝的诫命,遵行祂的道,祂必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。天下万民见你归在亚哈威的名下,就要惧怕你。9 YAHWEH shall establish you a holy people to Himself, as He has sworn to you, if you shall keep the commandments of YAHWEH your Elohim and walk in His ways.10 And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of YAHWEH, and they shall be afraid of you3.


你在亚哈威向你列祖起誓应许赐你的地上,祂必使你身所生的,牲畜所下的,地所产的,都绰绰有余。11 And YAHWEH shall prosper you in goods, and in the fruit of your body, and in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground in the land which YAHWEH swore to your fathers to give it to you.


亚哈威必为你开天上的府库,按时降雨在你的地上。在你手里所办的一切事上赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷。
12 YAHWEH shall open to you HIS good treasure, the heavens to give the rain to your land in its season, and to bless all the work of your hand. And you shall lend to many nations, but you shall not borrow.


你若听从亚哈威你上帝的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从侍奉别神,亚哈威就必使你作首不作尾,但居上不居下。” 13 And YAHWEH shall make you the head, and not the tail. And you shall be only above, and you shall not be beneath, if you heed the command ments of YAHWEH your Elohim, which I am commanding you today, to be watchful to do them.

14 And you shall not turn away from all the Words which I am commanding you today, to the right or to the left, to go after other gods, to serve them.


诅咒

 “你若不听从亚哈威你上帝的话,不谨守遵行祂的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上:
15 And it shall be, if you will not heed the voice of your Elohim, to take heed to do all His commandments and His statutes which I am commanding you today, even all these curses shall come on you and overtake you:1


你的筐子和你的抟面盆都必受咒诅。
你身所生的,地所产的,以及牛犊、羊羔,都必受咒诅。
16 You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.17 Your basket and your kneading trough shall be cursed.

18 The fruit of your body shall be cursed, and the fruit of your land, the offspring of your oxen, and the young ones of your sheep.


你出也受咒诅,入也受咒诅。

19 You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out.


亚哈威因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。20 YAHWEH shall send cursing on you, trouble and rebuke in all that you set your hand, all which you will do, until you are destroyed, or until you quickly perish, because of the badness of your doings by which you have forsaken Me.


亚哈威必使瘟疫贴在你身上,直到祂将你从所进去得为业的地上灭绝。21 YAHWEH shall make the plague cling to you until He has consumed you from off the land where you are going, to possess it.


亚哈威要用痨病、热病、火症、疟疾、刀剑、旱风(或译:干旱)、霉烂攻击你。这都要追赶你,直到你灭亡。22 YAHWEH shall strike you with lung disease and with a fever, and with an inflammation, and with extreme burning, and with the sword, and with blasting and mildew. And they shall pursue you until you perish. (Lev26:16)


你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
亚哈威要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。23 And your heavens over your head shall become copper, and the earth under you iron. (Lev 26:19)

24 YAHWEH shall make the rain of your land be dust and ashes. It shall come down on you from the heavens until you are destroyed.2 (Deut 11:17)


 “亚哈威必使你败在仇敌面前,你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。你必在天下万国中抛来抛去。25 YAHWEH shall cause you to be stricken before your enemies. You shall go out one way against them, and shall flee seven ways before them. And you shall be a trembling to all the kingdoms of the earth. (Lev 26:17)


你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
26 And your body shall be food to all the birds of the heavens, and to the beasts of the earth; and there shall be none to cause them to tremble.


亚哈威必用埃及人的疮并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。
亚哈威必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。27 YAHWEH shall strike you with the ulcer of Egypt, and with hemorrhoids, and with the scab, and with itch, of which you cannot be healed. (Deut 7:15)28 YAHWEH shall strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart.


你必在午间摸索,好像瞎子在暗中摸索一样。你所行的必不亨通,时常遭遇欺压、抢夺,无人搭救。29 And you shall grope at noonday as the blind grope in darkness. And you shall not prosper in your ways. And you shall be always oppressed and plundered all the days; and there will be no one to save.


你聘定了妻,别人必与她同房;你建造房屋,不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。30 You shall betroth a wife, and another shall lie with her. You shall build a house, and you shall not live in it. You shall plant a vineyard, and shall not use its fruit.( Amos 5:11, Jer 12:13)


你的牛在你眼前宰了,你必不得吃它的肉;你的驴在你眼前被抢夺,不得归还;你的羊归了仇敌,无人搭救。31 Your ox shall be slaughtered before your eyes, and you shall not eat of it. Your donkey shall be violently taken away from before you, and it will not be given back. Your sheep shall be given to your enemies, and you shall have no deliverer.


你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。32 Your sons and your daughters shall be given to another people; and your eyes shall look and fail for them all the day. And no power shall be in your hand. (Joel 3:6)


你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制,33 The fruit of your ground, and all your labor, shall be eaten up by a nation which you do not know. And you shall always be oppressed and crushed. (Jer 22:17)


甚至你因眼中所看见的,必致疯狂。
亚哈威必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。34 And you shall be maddened because of that which you shall see with the sight of your eyes.35 YAHWEH shall strike you with an evil boil on the knees, and on the legs, of which you cannot be healed from the sole of your foot even to your crown. (Rev 16:2, Deut 28:27)


 “亚哈威必将你和你所立的王领到你和你列祖素不认识的国去;在那里你必侍奉木头石头的神。36 YAHWEH shall cause you and your king whom you shall raise up over you, to go to a nation which you have not known, you and your fathers. And you shall serve other gods there, wood and stone. (Deut 4:27-28)


你在亚哈威领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。
你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。
37 And you shall be an astonishment, a proverb and a byword among all the peoples where YAHWEH shall lead you.

38 You shall carry much seed out to the field, and you shall gather in little; for the locusts will devour it.


你栽种、修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。39 You shall plant vineyards, and shall labor, and you shall not gather, nor drink wine; for the worm will devour it. (Joel 1:4, Is 5:10, 17:10-11)40 You shall have olive trees in all your border, and you shall not anoint with oil; for your olive shall fall off.


你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。
你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
41 You shall father sons and daughters, and they shall not be with you; for they shall go into captivity.42 The locust shall possess all your trees and the fruit of your ground.


在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。
43 The alien in your midst shall go above you, higher and higher; and you shall come down, lower and lower.44 He shall lend to you, and you shall not lend to him. He shall be the head, and you shall be the tail.


这一切咒诅必追随你,赶上你,直到你灭亡;因为你不听从亚哈威你上帝的话,不遵守他所吩咐的诫命律例。45 And all these curses shall come on you and shall pursue you and overtake you, until you are destroyed; for you did not heed the voice of YAHWEH your Elohim, to keep His commandments and His statutes which He commanded you. 


这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远!
  “因为你富有的时候,不欢心乐意地侍奉亚哈威你的上帝,
46 And they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever, 47 because you did not serve YAHWEH your Elohim with joyfulness and with gladness of heart for the abundance of all things,


所以你必在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中侍奉亚哈威所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。48 and you shall serve your enemies whom YAHWEH shall send on you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in lack of all things. And He shall put an iron yoke on your neck until He has destroyed you.



 “亚哈威要从远方、地极带一国的民,如鹰飞来攻击你。这民的言语,你不懂得。这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。
49 YAHWEH shall raise a nation against you from afar, from the end of the earth, as the eagle flies; a nation whose tongue you will not understand, 50 a nation fierce of face, who will not regard the person of the aged, nor show favor to the young.


他们必吃你牲畜所下的和你地土所产的,直到你灭亡。你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔,都不给你留下,直到将你灭绝。

51 And he shall eat the fruit of your livestock, and the fruit of your land, until you are destroyed. He shall not leave to you grain, new wine, and oil, offspring of your oxen, or young ones of your flock, until he has destroyed you.



他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠、高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在亚哈威你上帝所赐你遍地的各城里。
52 And he shall lay siege to you in all your gates, until your high and fortified walls in which you are trusting come down, in all your land; yea, he shall distress you in all your gates, in all your land which YAHWEH your Elohim has given to you.


你在仇敌围困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是亚哈威你上帝所赐给你的儿女之肉。53 And you shall eat the fruit of your body, the flesh of your sons and your daughters whom YAHWEH your Elohim has given to you, in the siege, and in the anguish with which your enemies shall distress you.


你们中间,柔弱娇嫩的人必恶眼看他弟兄和他怀中的妻,并他余剩的儿女;54 The man who is tender and very delicate among you, his eye shall be evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons which he leaves,


甚至在你受仇敌围困窘迫的城中,他要吃儿女的肉,不肯分一点给他的亲人,因为他一无所剩。55 so that he will not give to any of them of the flesh of his sons that he shall eat, because he has nothing left to him in the siege, and in the anguish with which your enemies shall distress you in all your gates.


你们中间,柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女。56 The soft and delicate woman among you, who would not have ventured to set the sole of her foot on the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil against the husband of her bosom, and against her son, and against her daughter;



她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切就要在你受仇敌围困窘迫的城中将他们暗暗地吃了。57 and against her fetus which comes out from between her feet, even against her sons whom she shall bear. For she shall eat them in secret, for the lack of everything in the siege and in the anguish with which the enemy shall distress you within your gates.


 “这书上所写律法的一切话是叫你敬畏亚哈威你上帝可荣可畏的名。你若不谨守遵行,亚哈威就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上,58 If you will not take heed to do all the Words of this Torah, written in this book, to fear this glorious and fearful Name, YAHWEH your Elohim1,

59 then YAHWEH will make your plagues remarkable, and the plagues of your children shall be great and persistent plagues with evil and long lasting sicknesses.


也必使你所惧怕、埃及人的病都临到你,贴在你身上,

又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。60 He shall also bring on you all the diseases of Egypt, of which you were afraid; and they shall cling to you.

61 Also every sickness and every plague which is not written in the book of this Torah2 , YAHWEH shall cause them to come on you until you are destroyed.


你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从亚哈威你上帝的话,所剩的人数就稀少了。62 And you shall be left with few adult men, whereas you were as the stars of the heavens for multitude, because you would not obey the voice of YAHWEH your Elohim. (Is 24:5-6)


先前亚哈威怎样喜悦善待你们,使你们众多,也要照样喜悦毁灭你们,使你们灭亡;并且你们从所要进去得的地上必被拔除。63 And it shall be, as YAHWEH  rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so YAHWEH shall rejoice over you to destroy you, and to lay you waste. And you shall be plucked from the land you are going to possess.


亚哈威必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里侍奉你和你列祖素不认识、木头石头的神。64 And YAHWEH shall scatter you among all people, from one end of the earth even to the other, and you shall serve other gods there, wood and stone, which you have not known, nor your fathers.(Deut 4:27-28, Jer 32:23)


在那些国中,你必不得安逸,也不得落脚之地;亚哈威却使你在那里心中跳动,眼目失明,精神消耗。65 And among these nations you shall find no ease, nor shall the sole of your foot have rest. But YAHWEH shall give you there a trembling heart and failing of eyes, and sorrow of mind.


你的性命必悬悬无定;你昼夜恐惧,自料性命难保。

66 And your life shall be in doubt before you, and you shall fear day and night, and shall have no assurance of your life.3 (1 Joh 4:18)


你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。67 In the morning you shall say, Oh that it were evening! And in the evening you shall say, Oh that it were morning! For the fear of your heart with which you fear, and for the sight of your eyes which you shall see.


亚哈威必使你坐船回埃及去,走我曾告诉你不得再见的路;在那里你必卖己身与仇敌作奴婢,却无人买。68 And YAHWEH shall bring you into Egypt again with ships, by the way of which I said to you, You shall never see it again. And you shall be sold to your enemies there, for male slaves and slave-girls; and there shall be no buyer.



Hebraic Roots Bible







沒有留言:

發佈留言

📒40-2以莉莎法的住棚节信息Elisabeth's Sukkot Message

以莉莎法的住棚节信息Elisabeth's Sukkot Message 2005年10月23日 October 23, 2005 我所有在亚呼赎阿里面亲爱的家人们,平安! Shalom All My Beloved Family In YAHUSHUA! 我正在住棚节的...